nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi posting in [community profile] guardian_learning
新春快乐!万事如意!🎆

Past negation, "didn't do ~" with 没(有)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Negation_of_past_actions_with_%22meiyou%22

Guardian:
可是他没有骗你啊,but he didn't trick you.
抱歉,我没有事先跟你说明, sorry I didn't explain to you beforehand (sure you are, Shen Wei)
这么长时间我都没发现原来校长是你爷爷, all this time I never realized that the (DCU) president was your grandfather (Jiajia can keep a secret!)
Searching for 没 in the Guardian script brings up about forty million instances of 你没事儿吧?没事儿, good grief.

My practice:
不好意思,我没洗盘子,以后会洗。
吴邪为什么没有告诉胖子他的秘密?
不行,我没充电手机。

Edited to add: wow, 我刚刚发现,今天是二零二二年二月一号,这里的练习第二十二天。 (If we'd started exactly one day later so that the 22nd day fell on February 2, that would be a WHOLE LOT of twos. Call it an er-er on my part.)

Date: 2022-02-01 04:04 am (UTC)
presumenothing: (bili)
From: [personal profile] presumenothing

因为人数限制,今年也没人来拜年,但父母还是买了一桌的新年饼干……这是要几时才能吃完啊。

ETA to your ETA: tomorrow would also be 初二 on the lunar calendar, haha.

Edited Date: 2022-02-01 06:37 am (UTC)

Date: 2022-02-01 04:49 am (UTC)
grayswandir: Shen Wei looking at Zhao Yunlan. (Guardian: Shen Wei/Zhao Yunlan)
From: [personal profile] grayswandir
about forty million instances of 你没事儿吧?没事儿

I'm not surprised!

(But, aha, I didn't actually realize they were saying 没事儿 rather than just 没事. That slight "r" sound that's sometimes at the end makes sense now! It's not that I didn't notice it before, but I never thought about it being 儿 rather than just an accent/pronunciation thing...)

I don't know if these are right, but I'll try:

昨天我没有去过。
你有没有见过他?

(And I didn't even think about there being two different verbs for "see," but I just now noticed 她没有看到你 in the examples in the link. Am I right in thinking that 没有看到 is like, "failed to visually perceive," vs. 没有见过 being more like "did not meet up with or run across"?)

Call it an er-er on my part.

XDDDD

祝大家新年快乐!
Edited (Just saw the ETA. XD) Date: 2022-02-01 04:53 am (UTC)

Date: 2022-02-01 05:12 am (UTC)
scytale: (Default)
From: [personal profile] scytale
(sure you are, Shen Wei)

哈哈。And :D at the 你没事儿吧.

今天两只猫都在窗子那里睡觉。她们没有打架。只有一个床,但床外的猫没有抢她妹妹的床。让我很开心

(I've watched her attempt a hostile takeover before, and it's very terrible and funny and passive-aggressive way. Cat just shoves herself into the bed and slowly takes over like a a slime mold, until finally there is more of Cat than Other Cat in the bed.)

Date: 2022-02-01 08:19 am (UTC)
presumenothing: (hxz)
From: [personal profile] presumenothing

I didn't actually realize they were saying 没事儿 rather than just 没事.

The ~proper~ term for this is quite literally 儿化/兒化/erhua, summarised pretty well in the Wikipedia entry. I'd say it is an accent thing actually – we don't use it at all in my corner of SEA (to the point where anyone who does use it means a dead giveaway for Not From Here), and I don't think it's typically written out either? Not feeling motivated enough to check right now but I'm like… 99% sure the Guardian Chinese hardsubs for instance don't do it.

(I also have some vague impression of being taught to represent it with a small 儿 e.g. 事 if you did write it out but I'm pretty sure nobody actually does this.)

没有去过

Personally I'd drop the 有 from this one (unless emphasising it as in 我真的没有去过 etc) but it's grammatical either way!

And yes 看 and 见 do have different nuances but my brain is too kaput from CNY to verbalise it right now. /pokes the reboot button

Date: 2022-02-01 08:21 am (UTC)
presumenothing: (tv)
From: [personal profile] presumenothing

until finally there is more of Cat than Other Cat in the bed

The feline equivalent of t-posing :P

Date: 2022-02-01 09:40 am (UTC)
trobadora: (Default)
From: [personal profile] trobadora
The hardsubs don't have the erhua, you're right about that! (Nor do the Chinese subs on Viki - I just checked.)

Date: 2022-02-01 09:57 am (UTC)
trobadora: (Shen Wei/Zhao Yunlan - it'll be okay)
From: [personal profile] trobadora
Searching for 没 in the Guardian script brings up about forty million instances of 你没事儿吧?没事儿, good grief.

206 instances of 没事! "Only" 29 of them 你没事 and 15 我没事! *g*

(For comparison, SHL has 75 instances of 没事, 17 of them 你没事 and 9 我没事.)

Call it an er-er on my part.

Hee! :D

新年快乐!

Date: 2022-02-01 10:20 am (UTC)
grayswandir: Shen Wei looking at Zhao Yunlan. (Guardian: Shen Wei/Zhao Yunlan)
From: [personal profile] grayswandir
summarised pretty well in the Wikipedia entry

Oh, good. I did always associate -r endings with a Beijing accent (the only regional accent I can sort of recognize), so at least I had that much right. And I was wondering if adding 儿 changed the meaning at all, so good to know it's essentially just a pronunciation difference and doesn't really change the words.

Personally I'd drop the 有 from this one

Okay, cool. I wondered if the 有 might be superfluous with 过 there...

Date: 2022-02-01 05:31 pm (UTC)
scytale: (Default)
From: [personal profile] scytale
Oooh, I learned a new word! Yes, she has to adopt t-posing since she doesn't have arms. :D

Date: 2022-02-01 05:37 pm (UTC)
scytale: (Default)
From: [personal profile] scytale
I love how -er seems to be the theme of the day, between all the 二 and the 儿化。 :D

Aside from its use as a diminutive, erhua in the Beijing dialect also serves to differentiate word is very cool, and also the differences in regional erhua as well.

Date: 2022-02-02 12:12 am (UTC)
presumenothing: (Default)
From: [personal profile] presumenothing

Okay good to know I wasn't imagining it XD thanks for checking!

Date: 2022-02-02 12:41 am (UTC)
presumenothing: (Default)
From: [personal profile] presumenothing

The only accent identification I can do is a sliding scale from "oh yeah I understand this" to "are we even still speaking the same language??" XD

And yeah, aside from the exceptions noted on the wiki page (which are specific to Beijing dialect anyway) it's just a pronunciation difference… albeit a fairly notable one given that at least some uses seem to be codified in standard Putonghua pronunciation. Which is expected, given Beijing and all.

(Arguably even 过 could be superfluous – 昨天我没去 itself already works, though I feel 过 adds the emphasis of "didn't go at all"?)

Date: 2022-02-02 12:45 am (UTC)
presumenothing: (Default)
From: [personal profile] presumenothing

It's an errrrrr kind of day XD

I mostly experience regional dialect differences IRL as "extremely varying levels of being able to understand this person depending on where they're from" but yeah if you boiled it down to the essentials it's probably made up of many small variations like these added together to a Confusion Snowball.

Date: 2022-02-02 12:56 pm (UTC)
presumenothing: (Default)
From: [personal profile] presumenothing

Convenient that it matches up with the Western calendar dates this year, how often does that happen.

So of course I had to go look it up – the last CNY that fell on Feb 1 was in 2003, then 1946 (holy shit) before that. Though of course it falls back out of sync right again afterwards due to the different month lengths.

饼干报告:还没吃完

Date: 2022-02-02 11:01 pm (UTC)
elenothar: (Default)
From: [personal profile] elenothar
Searching for 没 in the Guardian script brings up about forty million instances of 你没事儿吧?没事儿, good grief.

At this point I'm doing a 没事 bingo with every cdrama I watch. I swear it's the most used phrase...

Date: 2022-02-02 11:05 pm (UTC)
elenothar: (Default)
From: [personal profile] elenothar
In response to dropping the 有, when is it used and when isn't it? I'm having trouble differentiating.

Date: 2022-02-02 11:53 pm (UTC)
trobadora: (Shen Wei/Zhao Yunlan - it'll be okay)
From: [personal profile] trobadora
Hee! It was the first phrase I learned from Guardian, through sheer frequency of exposure. And then I started noticing it everywhere. *g*

Date: 2022-02-03 12:17 am (UTC)
elenothar: (hurt Shen Wei)
From: [personal profile] elenothar
It's a particular favourite of Zhu Yilong characters (see relevant icon, but also the amount of times Luo Fusheng says it... XD), but anything fantasy or period is just generally overflowing. Wait, does that make it a trope? I think that makes it a trope.

Date: 2022-02-03 01:35 am (UTC)
presumenothing: (Default)
From: [personal profile] presumenothing

Conducted a scientific study (read: mentally sped through all the example sentences on that page) and tentatively confirmed my hypothesis that it's grammatical either way. More of a nuance difference similar-ish to "didn't" vs "did not"? In my impression 没有 sounds more colloquial (Mandarin being a case of poetic brevity = elegant refinement as I'm sure a thousand character analyses of Lan Wangji have pointed out) and/or possibly carries more emphasis on the negation as mentioned above?

And if there's nothing attached after it then you probably want 没有 ("没有啊!我真的没有!" - annoyingly petulant character from the hypothetical drama)

Date: 2022-02-03 01:37 am (UTC)
elenothar: (ltr science)
From: [personal profile] elenothar
Oh, you absolutely could, it'd be several minutes long at least, especially if you throw in 'I'm used to it' as well *joins you in facepalming*

With such a limited number of icons available to me, I'm always pleased to find good uses for the ones I do have XD

Date: 2022-02-03 08:32 am (UTC)
grayswandir: Pangzi sleeping with his head on Wu Xie's shoulder. (Lost Tomb Reboot: &)
From: [personal profile] grayswandir
It was the first phrase I learned from Guardian, through sheer frequency of exposure.

I'm pretty sure 没事 and the Cantonese equivalent 冇事 are the first phrases I picked up in both languages. XD

Date: 2022-02-03 07:24 pm (UTC)
trobadora: (Luo Fusheng - sad)
From: [personal profile] trobadora
I think sometimes it's just a common phrase, but there's definitely a specific way in which it's a trope!

Date: 2022-02-03 07:25 pm (UTC)
trobadora: (Shen Wei/Zhao Yunlan - don't worry)
From: [personal profile] trobadora
I have multiple applicable icons! :D

Date: 2022-02-03 07:26 pm (UTC)
trobadora: (Shen Wei/Zhao Yunlan - it'll be okay)
From: [personal profile] trobadora
Haha, somehow I'm not surprised! :D

Profile

三人行,必有我师(焉)

March 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 5th, 2026 09:54 am
Powered by Dreamwidth Studios