when we're 六十四...
Administrative notes:
As suggested, for a while I will be offering a grammar point (we're up to A2 or so) and a vocabulary word (from the new HSK level 1 list) daily! Please feel free to use either or both (or neither) for your own practice as preferred.
Also I have created a sticky post (let me know if anything in it seems wrong or weird) and found a neat new idiom for the top-of-journal slogan (ditto).
语法 (grammar)
"about the same" with 差不多
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Approximations_with_%22chabuduo%22
Let's stick to the first meaning (差不多 as predicate, just X and Y are about the same thing) for today.
词汇 (vocabulary) (I think)
爱好, hobby
Guardian:
这还差不多, that's about it
这地星人也是人。这审美和品位也都差不多嘛。(Dixingren, not so different from the rest of us).
My practice:
我和我老公的眼睛颜色差不多。
我们的三月,你们的五月的温度差不多。
他有很多爱好。
Administrative notes:
As suggested, for a while I will be offering a grammar point (we're up to A2 or so) and a vocabulary word (from the new HSK level 1 list) daily! Please feel free to use either or both (or neither) for your own practice as preferred.
Also I have created a sticky post (let me know if anything in it seems wrong or weird) and found a neat new idiom for the top-of-journal slogan (ditto).
语法 (grammar)
"about the same" with 差不多
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Approximations_with_%22chabuduo%22
Let's stick to the first meaning (差不多 as predicate, just X and Y are about the same thing) for today.
词汇 (vocabulary) (I think)
爱好, hobby
Guardian:
这还差不多, that's about it
这地星人也是人。这审美和品位也都差不多嘛。(Dixingren, not so different from the rest of us).
My practice:
我和我老公的眼睛颜色差不多。
我们的三月,你们的五月的温度差不多。
他有很多爱好。
no subject
Date: 2022-03-19 02:25 pm (UTC)it looks like they think 焉 is in the original text but not in the proverb
I've always heard 焉 included even the standalone proverb version (though it seems like either works), but yes, 焉 is in the original Confucian quote from 论语: "三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。"
Or roughly, "In a line of three*, there must be someone I can follow the example of; to learn from their merits, and to self-reflect on their faults."
Also went to look it up for kicks and seems like 必有我师焉 = 必ず我が師有り, which does make sense – 有り matches the "therein" meaning of 焉
grayswandir mentioned in the other comment.
* though, as Baidu notes, the number is really just rhetorical for "many"
no subject
Date: 2022-03-20 08:39 am (UTC)有り matches the "therein" meaning of 焉 grayswandir mentioned in the other comment.
Ah okay, between you and grayswandir this is starting to make sense to me.
* though, as Baidu notes, the number is really just rhetorical for "many
I like it this way! Given the ever-fluctuating number of commenters around here.