怎么不一样呢? (or: on 变调, aka tone shifts)
Apr. 3rd, 2022 12:18 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
(Or whatever the proper English term for this phenomenon is. Because sometimes you're just minding your own business and then suddenly it turns out that Pronunciation Is A Lie.)
Information as primarily sourced from this article with supplementary info from Baidu, because I 100% could not articulate these rules in any formal way even if you made me.
Very Important Note: While I'm writing out the tones-as-pronounced here for clarity, note that these changes are typically NOT reflected in written pinyin! Only change them aloud! Use their original pinyin in writing! 重要的事情说三遍
( why 你好 is not, in fact, nǐ hǎo )
( the myriad pronunciations of 一 )
( to quote hamlet act III, scene iii, line 92: 不 )
Aaaaand this is already long enough as it is – I can probably drop some instances of Zhou Shen being Very Accurate at pronunciation examples in context if anyone needs 'em (freebie: 借给我一盒火柴 is pronounced "jiè géi wǒ yì hé huo(down) chái", for starters).
ETA: See comments for more clarifications! And as also noted below, regional differences do still apply here (when don't they?) so don't be surprised if you hear differences in actual usage, this is basically BBC-English-but-Chinese standard rules as laid out here.