nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi
语法
Complements of emphasis (得不得了 and so on)
https://mandarinbean.com/the-degree-complement-2/
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Advanced_degree_complements

词汇
女子, woman; 子女, children ”pinyin” )
https://mandarinbean.com/new-hsk-3-word-list/

Guardian:
其实自私得不得了, how selfish can you get?
智商低得不行, stupid as they come
死者全是年轻女子, all the victims are young women

Me:
我饿得不行,什么时候开饭?
不要以为因为她是个女子所以她无力。
nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi
成语
动弹不得 unable to move at all
一举两得 two gains with one move, two birds with one stone
患得患失 to be concerned about personal gains and losses
”pinyin” )

词汇
范围, range; 规范, criterion/rule ”pinyin” )
https://mandarinbean.com/new-hsk-3-word-list/

Guardian:
我现在也让你尝尝被困住天柱上动弹不得的滋味, now I'm going to give you a taste of what it's like being bound to the Sky Pillar and unable to move
反而会一举两得, rather we get two birds with one stone
太纠结长久会让你患得患失,让你看不清自己脚下的路, being too entangled for too long will make you too much aware of your own gains and loss, you won't be able to see your own footing clearly
这不在我的权限范围内, that's not within the scope of my authority

Me:
你做饭我吃饭,一举两得吧。
考试的范围是从哪儿到哪儿?
nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi
成语
包藏祸心 to harbor evil intentions, conceal malice
良苦用心 to take great pains, be very thoughtful
蛊惑人心 to use demagoguery, to rabble-rouse with lies
”pinyin” )

词汇
得分, score; 不得不, cannot but; 认得, know/recognize; 显得, appear; 值得, worth it ”pinyin” )
https://mandarinbean.com/new-hsk-3-word-list/

Guardian:
万一哪个包藏祸心的歹徒破门而入那就不好说了, what if some bad people with evil at heart broke in
当初愿意帮你,实在是看你良苦用心才答应你 at first I was willing to help you, and once I actually saw the pains you were taking I promised you
你蛊惑人心的能力是建立在人心缺口之上的, your ability for demagoguery is built on the flaws in people's hearts
我有不得不做的事情, there's a thing I must do

Me:
看他们的良苦用心我有点心疼。
昨天的棒球比赛的得分真的太糟糕了,我对我支持的队尴尬得很。
nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi
语法
不得不 + V "no choice but to do X" (part a)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Comparing_%22budebu%22_and_%22zhihao%22

词汇
怎么办, what to do; 怎么样, how about (?); 怎样, how pinyin )
https://mandarinbean.com/new-hsk-2-word-list/

Guardian:
为了自己想要守护的人,为了自己觉得正确的事,有时候不得不辛苦, sometimes you have no choice but to suffer for the people you want to protect and the things you think are right
我越是看清楚越是觉得不得不佩服你, the more clearly I see, the more I must admire you
咱们现在怎么办呢?咱们还要不要去找沈教授啊? what should we do now, should we go look for Professor Shen?

Me:
如果你真的想要说外语说得好,你不得不每天都长时间练习。
你最近过得怎么样,还好吗?
nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi
语法
Adjective + 得 + 很/不得了/要命/不行, "incredibly X"
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Advanced_degree_complements

词汇
取, take; 取得, acquire (pinyin in tags)
https://mandarinbean.com/new-hsk-2-word-list/

Guardian:
其实自私得不得了, actually it's very selfish
智商低得不行, dumb as a post
既然是昆仑给我取的名字我当然喜欢了, since it's you, Kunlun, who allowed me to take [or less literally, "gave me"] the name, of course I like it

Me:
上周闷热得不行,这周还可以。
你必须去事务所取得文件。
nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi
语法
(verb phrase) + 值得 , "worth doing it" (bottom of page)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22to_be_worth%22_doing_with_%22zhide%22

词汇
瓶, 瓶子, bottle (pinyin in tags)
https://mandarinbean.com/new-hsk-2-word-list/

Guardian:
教授,拼尽全力守护一个人,真的值得吗?值得。Professor, is it really worth giving everything you have to protect one person? Yes.
你这样做值不值得呀, is it worth it you doing this?
我这有一瓶好酒, I have a bottle of the good stuff

Me:
我觉得他的牺牲不值得。
小心开那个瓶子。
nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi
语法
值得 + (S + ) V, "worth doing" (top of page)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22to_be_worth%22_doing_with_%22zhide%22

词汇
平, flat/even; 公平, fair; 平安, safe and secure; 平常, usual; 平等, equality; 平时, normally/peacetime; 水平, level; 一路平安, have a safe journey pinyin )
https://mandarinbean.com/new-hsk-2-word-list/

Guardian:
我不值得你为我这么做, I'm not worth you doing this for me.
你一定要平安回来,把他也平安带回来, you better come back safely, and bring him back safely too.
我平常说什么来着, what do I always say
我平时也不吃甜的, I usually don't eat sweets

Me:
这本书真的值得你看。
我相信男女平等.
nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi
语法
S + 不得不 + V, "have to X, can't not do X"
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22have_to%22_with_%22budebu%22

词汇
家, noun suffix (-er); 大家, everyone; 画家, painter; 家庭, household/family; 家长, parent/head of family; 全家, whole family; 作家, writer pinyin )
https://mandarinbean.com/new-hsk-2-word-list/
(Mixing two meanings of 家 in the list but it should be clear from context...)

Guardian:
我有不得不做的事情, I have things I have to do
为了自己觉得正确的事,有时候也不得不辛苦, sometimes you have to suffer for the things you think are right
这才是科学家的风范嘛, that's how a scientist does things

Me:
不管想不想去,我不得不去。
做作家很难啊。
nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi
语法
越来越 + V/Adj. + 了, "more and more ~"
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22more_and_more%22_with_%22yuelaiyue%22
(I like this one, I find it kind of neat for some reason.)

词汇
得, get [same character, different usage from our friend 得 the particle]; 得出, conclude; 懂得, understand; 取得, obtain pinyin )
https://mandarinbean.com/new-hsk-2-word-list/

Guardian:
你现在真是越来越陌生了, now you're more and more of a stranger
怎么忘记的东西越来越多了, how come I forget more and more things?
你会得到想要的一切, you'll get everything you want

Me:
这本书试试看越来越有意思了。
你看到以后怎么得出了?
nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi
语法
的 to connect two nouns (~of, etc.) or modify a noun with an adjective; 得 for verb + adverb; 地 for adverb + verb
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Structural_particle_%22de%22
(This is review for us, so all in one day. See also the invaluable posts here.)

词汇
国, country; also 国家, country; 国外, abroad; 外国, foreign country; 中国, China (also all the other sensible country names which do not rely on endless phonetic transcriptions into 汉字) pinyin )
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/

Guardian:
很好的朋友, a very good friend
课题报告我看完了,做得还不错, I've read your reports and they are not half bad.
你就放心地去吧, go with your mind at ease

Me:
他睡得很深,就算发噪音他也不会醒来。(what's the opposite of 睡得轻?)
我有去过法国,德国,韩国,但是没去过中国。
presumenothing: (shen wei)
[personal profile] presumenothing

(If you heard those "de"s to the tune of Symphony No. 5 then yes that is 100% correct.)

Anyway! Following the sidetrack into 的、地、得 the other day I thought it might be fun (……to me, at least) to shake down the Guardian novel in a dark alley and see how many use cases fall out. Somehow that turned into this?

So: a fill-in-the-blanks exercise plus examples-by-use-case list! Courtesy of 镇魂 chapter 38 (aka midway through the Wang Zheng road trip arc, which I'm reading from here since it's still locked on JJWXC) and a random number generator.

有兴趣的话就来试试看吧!加油! (probably-unhelpful hint: 的 will be the correct answer in most cases anyway.)



的、地、得: the exercise

Answers are spoilered between the brackets (highlight to see); […] indicates omitted text.
ETA: Added underlines to mark out the phrases in question, so it'll (hopefully) be easier to parse/look up!

Some short phrases for starters…

斩魂使()脸依然云山雾绕看不见 […]

赵云澜顿了一下,缓缓()说:“死亡面前。”

赵云澜用力揉了揉眉心,哑声说:“还好,就是臭丫头这药下()没轻没重的,我头晕了一天了。”

more practice (here a de, there a de) )



的、地、得: answers grouped by use case

ETA: Translations added! Erring generally on the literal side, with some idiomatic notes for clarity.

ft. my non-knowledge of proper grammar terms )



Feel free to put any questions in the comments and I'll 尽力 to clarify with my less-than-rigorous grammar knowledge! Or general thoughts. Like whether Zhao Yunlan makes homework any better idk.

undeadrobins: (Guardian: Da Qing (Old Haixing))
[personal profile] undeadrobins
In my latest class, we were looking at the use of 得. This is something that I spent weeks trying to understand a few months back, but I realised that the teacher wasn't explaining it in a way that the others in the class could understand.

So, as my day job is rewriting stuff into plain English, I decided to give it a go. But I need someone who knows more Chinese than me to check I'm actually correct! This is a pretty simplified explanation, but I just wanted to help them get the basics.

I'd really appreciate any feedback on this.

-----

Usually when you use an adjective, you're describing a thing (noun), right? The girl is pretty (女孩很漂亮). That's an easy one.
 
But sometimes you want to describe an action (verb). In English, this is the adverb, which sometime end in -ly, but not always. She speaks loudly. He smiled happily. He plays tennis well. 
 
This is what 得 does. It changes the adjective into an adverb. So unlike in English where you might have to learn two different forms of the same word depending on what you want to describe (happy vs happily, or loud vs loudly), in Chinese, it uses the same character, but adds 得 in front of it.
 
With simple single-character verbs, such as 笑 (to smile), you simply add 得 before the adjective word or phrase (remembering to include 很 or other similar linking word, such as 非常, 不). 他笑得很高兴.
 
In cases where the verb has two or more characters, such as 睡觉, 跳舞 or 打篮球, you have to repeat the first character and add 得 before the adjective and the linking word. 他打网球打得很好. It's a little more complicated but it's the exact same idea.

-----
Does that a) make sense in English and b) actually explain it correctly?

Profile

三人行,必有我师(焉)

April 2025

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23242526
27282930   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 11:41 am
Powered by Dreamwidth Studios