nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi posting in [community profile] guardian_learning
语法
多 + verb phrase, "do more X"
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Doing_something_more_with_%22duo%22

词汇
遍, [do something X] times (pinyin in tags)
https://mandarinbean.com/new-hsk-2-word-list/

Introductory grammar day 149

Guardian:
只要你多看多听多学,你自然就懂得多了, if you look, listen, and learn more, you'll naturally end up understanding a lot
你要算是麻烦的话,那最好多给我来几打好好地烦烦我这一辈子 if you're trouble, better give me more of it to trouble me all my life
这样的梦,我已经做了几万遍了 I've already had this dream zillions of times

Me:
你还是多看书,这样你才会自然地用英语说话。
我听了这首歌几十遍了。

Date: 2023-01-07 02:40 pm (UTC)
presumenothing: (tmea)
From: [personal profile] presumenothing

Tangential vocab: I'm not sure how to render 嫌麻烦 in English but it's a neat bit of word.

And just to be contrary for a moment, I personally don't fully agree with the wiki on the word order – putting the 多 after at least some single-character verbs (e.g. 吃多点, 拿多一点) also sounds fine to me, though having 多 come first definitely is more Proper Grammar™-standard…

Date: 2023-01-07 04:20 pm (UTC)
elenothar: (Default)
From: [personal profile] elenothar
I'm now puzzling over 嫌麻烦 - does it indicate an expectation/suspicion of trouble to come or is it, idk, more general? Not sure if I've encountered it before, what's the kind of context you'd find it in, English rendering aside?

Date: 2023-01-08 02:41 am (UTC)
presumenothing: (monki)
From: [personal profile] presumenothing

I like cats but ultimately can't be bothered keeping one because it's troublesome = 喜欢猫但嫌麻烦所以还是不养了

A goes out of their way to help B = A can be described as 不嫌麻烦ing by B or a third party (though not by A themselves because that'd be self-praise, faux pas crimes)

So kinda situations where you don't do the thing because it's 麻烦 (or conversely with 不嫌, you do in spite of 麻烦)? The 嫌 is more of a complaint sense (kinda like 嫌弃 in the "ughhhh") rather than suspicion/嫌疑, if that makes sense.

Date: 2023-01-09 03:23 pm (UTC)
elenothar: (Default)
From: [personal profile] elenothar
Thank you! That makes more sense now, yes.

Date: 2023-01-07 04:47 pm (UTC)
trobadora: (Shen Wei - don't know)
From: [personal profile] trobadora
Thanks, that's fascinating about the word order!

Date: 2023-01-08 02:50 am (UTC)
presumenothing: (Default)
From: [personal profile] presumenothing

Yeah, you can put it as 彼は面倒くさがり屋です。= 他什么事都嫌麻烦,不会自己动手。etc so "can't be bothered" is probably closer, laziness might be implied but it's not the main point.

Date: 2023-01-08 04:28 am (UTC)
sakana17: zhu yilong as wu xie looking to one side in nice lighting (dmbj-wuxie3)
From: [personal profile] sakana17
I don't know if these are this usage of 多 but here goes:

Lost Tomb Reboot, episode 32:
所以只能让她多活一会儿

The Rebel, episode 38:
把我送去南京,我也就是多活十二个月

And apropos of comments in another post, I found this in Lost Tomb Reboot, episode 21:
最好别多管闲事

Profile

三人行,必有我师(焉)

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 78910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 07:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios