语法
要 + verb for "want to ~".
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Auxiliary_verb_%22yao%22_and_its_multiple_meanings
(middle of page)
词汇
和, and (or "as/with"--read with me, the same as X) (pinyin in tags)
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
Guardian:
你真的要离开这里吗, do you really want to leave here?
你要不要吃点, do you want to eat something?
你不可以控制别人的语言和动作, you can't control other people's language and actions
Me:
我要读很多的新书,但是它们不在我附近的书店...
你和我,我们是一样的,无法不是朋友。
要 + verb for "want to ~".
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Auxiliary_verb_%22yao%22_and_its_multiple_meanings
(middle of page)
词汇
和, and (or "as/with"--read with me, the same as X) (pinyin in tags)
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
Guardian:
你真的要离开这里吗, do you really want to leave here?
你要不要吃点, do you want to eat something?
你不可以控制别人的语言和动作, you can't control other people's language and actions
Me:
我要读很多的新书,但是它们不在我附近的书店...
你和我,我们是一样的,无法不是朋友。
no subject
Date: 2022-06-05 09:12 am (UTC)And what always strikes me in the Mango Youth Night performance is that Zhu Yilong clearly still has the original Ren Suxi version stuck in his head (you know it, right?), because of the way he pronounces 吉他 - once with a g (gita/guitar, the way Ren Suxi does), and once with a j (jita). *g*
Ooh, nice catch, I never noticed that. Good for him keeping the lyrics straight on stage, can you imagine the Internet's reaction if he'd sung 我的情郎? ;)
I didn't know the Ren Suxi version either, thank you! That's really nice. I might put up both versions for 第七天 tomorrow if you don't mind.
no subject
Date: 2022-06-05 10:40 am (UTC)Haha, OMG, now I'm imagining him singing the gender-swappend version with 看着你梳妆 and 送你美丽的衣裳 but still 我的情郎 ... :D :D :D
I might put up both versions for 第七天 tomorrow if you don't mind.
Yes, of course, please do! ♥
no subject
Date: 2022-06-05 10:35 pm (UTC)哈哈哈完美啊。
<3