nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi posting in [community profile] guardian_learning
语法
朝/向/往 + direction + V "toward X" (part a)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Comparing_%22chao%22_%22xiang%22_and_%22wang%22

词汇
样子, look/appearance; 那样, like that; 什么样, what kind of; 同样, same; 怎(么)样, how/how about; 这样, like this 样子 yàngzi, look/appearance; 那样 nàyàng, like that; 什么样 shénmeyàng, what kind of; 同样 tóngyàng, same; 怎(么)样 zěn(me)yàng, how/how about; 这样 zhèyàng, like this
https://mandarinbean.com/new-hsk-2-word-list/

Guardian:
那时候我一转身,看见她朝我看,然后我就晕了, I turned around, saw her looking at me, and then I fainted
老师说带我们往西北方向走, the professor said he's taking us to the northwest.
看他的样子,他是不是失恋啊? from the way he looks, do you think he's been disappointed in love?

Me:
别看朝我,我也不知道答案。
我很担心他的样子,看起来非常累。

Date: 2024-02-01 12:15 am (UTC)
trobadora: (Default)
From: [personal profile] trobadora
LOL! It's similar in English, though, isn't it? I mean, what's before you is in front of you, but what happened before is what's already behind you. :p

Date: 2024-02-01 12:23 am (UTC)
grayswandir: Chinese song lyrics. (language: 中文)
From: [personal profile] grayswandir
Yes, it's exactly the same. XD Obviously I don't have a problem with it in English (or even German, despite knowing barely any German... maybe because the line of descent from the German to English words/meanings is so obvious that I can just map them directly across??), but I recognize that it's equally baffling. XD

Date: 2024-02-01 05:50 pm (UTC)
trobadora: (Shen Wei - don't know)
From: [personal profile] trobadora
It being the same in German, English and Chinese is why I can usually get it right in Chinese, but only if I don't think about it. *g*

Profile

三人行,必有我师(焉)

March 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 2728
293031    

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 27th, 2026 01:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios