语法
更, even more, in comparisons using 比 (A 比 B 更 X, A is even more X than B)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22even_more%22_with_%22geng%22
(second half of page)
词汇
从, from (pinyin in tags)
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
Guardian:
它比爱情更热烈,比亲情更伟大。It is even more passionate than love and greater than familial love.
你们每一个人都是我的朋友,家人,没有谁比谁更重要. You are all my friends, my family, no one is more important than anyone else.
我知道你从地星来的, I know you came from Dixing.
My practice:
今天比昨天更晴朗,下午肯定会很热。
她从早上到晚上一直学习数学。
更, even more, in comparisons using 比 (A 比 B 更 X, A is even more X than B)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22even_more%22_with_%22geng%22
(second half of page)
词汇
从, from (pinyin in tags)
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
Guardian:
它比爱情更热烈,比亲情更伟大。It is even more passionate than love and greater than familial love.
你们每一个人都是我的朋友,家人,没有谁比谁更重要. You are all my friends, my family, no one is more important than anyone else.
我知道你从地星来的, I know you came from Dixing.
My practice:
今天比昨天更晴朗,下午肯定会很热。
她从早上到晚上一直学习数学。
no subject
Date: 2022-04-09 09:52 pm (UTC)从现在开始你跟子璐就住在这儿 - Once I sounded this one out, I could figure it out.
陈逆被狙击后我听说当天就从医院出来了 - This one I had to check dictionaries for the "被狙击" part. 被 introduced an interesting new grammar bit. And 狙击 isn't exactly on all the everyday word lists - the perils of using a Republican Era drama for practice! :D
no subject
Date: 2022-04-10 11:29 pm (UTC)Yes! (璐 is such a pretty character, *sniff*)
被 introduced an interesting new grammar bit.
Fun with passive voice! And probably easier than the English version...
And 狙击 isn't exactly on all the everyday word lists - the perils of using a Republican Era drama for practice! :D
lol, no worse than learning words like 圣器 or 黑能量 from Guardian, and probably more useful!
no subject
Date: 2022-04-11 02:18 am (UTC)It seems that way! And useful to know.
no worse than learning words like 圣器 or 黑能量 from Guardian
:D Fair point. I'm at the point where I'd be okay if all fanfic just used 圣器 instead of all the awkward English translations. I say, as someone who was trying to avoid referring to them at all in a fic.
no subject
Date: 2022-04-11 10:27 pm (UTC)哈哈, you have a point. At least with Republican-era stuff there's usually a standard existing translation for the relevant words. (And lovely icon!)
no subject
Date: 2022-04-11 12:47 am (UTC)被 is always a useful one to know! And relatively (I think) straightforward too, it's another word that be could be an arrow…
no subject
Date: 2022-04-11 02:17 am (UTC)Yes! And it does seem relatively straightforward, and every useful!