成语
不死不休 to fight to the last gasp (literally, "I'll sleep when I'm dead")
死马当活马医 to keep trying even if the situation is hopeless (literally "to doctor a dead horse as if it was alive")
死路一条 a dead end, a road to ruin
为所欲为 to do whatever you want
人为刀俎,我为鱼肉 to bully freely (lit. people are the knife and cutting board, I'm the fish)
化险为夷 to avoid disaster, to turn danger into safety
倾巢而出 to fight with all forces, at full strength (lit. the whole nest came out)
仅此而已 that's it, no more than that
不辞而别 to leave without saying goodbye
不死不休 bùsǐ bùxiū; 死马当活马医 sǐmǎ dàng huómǎ yī; 死路一条 sǐlù yī tiáo
为所欲为 wéi suǒ yù wéi; 人为刀俎,我为鱼肉 rén wéi dāo zǔ,wǒ wéi yú ròu; 化险为夷 huà xiǎn wéi yí
倾巢而出 qīngcháo ér chū; 仅此而已 jǐncǐ éryǐ; 不辞而别 bùcí ér biè
语法
认为, to think, vs 以为, to think in error
https://mandarinbean.com/yiwei-vs-renwei/
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22mistakenly_think_that%22_with_%22yiwei%22
Measure words part 1
https://mandarinbean.com/classifiers-for-beginners-1/
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Measure_word
More measure words!
https://mandarinbean.com/classifiers-for-beginners-2/
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Measure_word
词汇
服装, costume; 克服, to overcome
福, blessing/good fortune; 幸福, happiness
父母, father and mother; 父亲, father
付,支付, pay
负责, bear responsibility for
复印, to copy (as in make duplicates of); 复杂, complicated; 反复, repeatedly
服装 fúzhuāng, costume; 克服 kèfú, to overcome
福 fú, blessing/good fortune; 幸福 xìngfú, happiness
父母 fùmǔ, father and mother; 父亲 fùqīn, father
付 fù,支付 zhīfù, pay
负责 fùzé, bear responsibility for
复印 fùyìn, to copy; 复杂 fùzá, complicated; 反复 fǎnfù, repeatedly
https://mandarinbean.com/new-hsk-3-word-list/
玩玩
不能不想你, by Jiang Dunhao (solo and duet versions), and because the titles go so well together, 教我如何不想她 (sung by Dilber Yunus just to stick to the unrelated theme of Xinjiang-born singers, by its composer (my 偶像) Chao Yuen Ren himself, and by Chen Yonglong). This song is actually more important linguistically than musically! It’s from 1926, with lyrics by Liu Bannong, who used it to popularize the character 她 which he had just invented.
今天我要做薄荷汽水加冰,可能凉快一点?大家过得怎么样呢?
不死不休 to fight to the last gasp (literally, "I'll sleep when I'm dead")
死马当活马医 to keep trying even if the situation is hopeless (literally "to doctor a dead horse as if it was alive")
死路一条 a dead end, a road to ruin
为所欲为 to do whatever you want
人为刀俎,我为鱼肉 to bully freely (lit. people are the knife and cutting board, I'm the fish)
化险为夷 to avoid disaster, to turn danger into safety
倾巢而出 to fight with all forces, at full strength (lit. the whole nest came out)
仅此而已 that's it, no more than that
不辞而别 to leave without saying goodbye
不死不休 bùsǐ bùxiū; 死马当活马医 sǐmǎ dàng huómǎ yī; 死路一条 sǐlù yī tiáo
为所欲为 wéi suǒ yù wéi; 人为刀俎,我为鱼肉 rén wéi dāo zǔ,wǒ wéi yú ròu; 化险为夷 huà xiǎn wéi yí
倾巢而出 qīngcháo ér chū; 仅此而已 jǐncǐ éryǐ; 不辞而别 bùcí ér biè
语法
认为, to think, vs 以为, to think in error
https://mandarinbean.com/yiwei-vs-renwei/
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22mistakenly_think_that%22_with_%22yiwei%22
Measure words part 1
https://mandarinbean.com/classifiers-for-beginners-1/
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Measure_word
More measure words!
https://mandarinbean.com/classifiers-for-beginners-2/
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Measure_word
词汇
服装, costume; 克服, to overcome
福, blessing/good fortune; 幸福, happiness
父母, father and mother; 父亲, father
付,支付, pay
负责, bear responsibility for
复印, to copy (as in make duplicates of); 复杂, complicated; 反复, repeatedly
服装 fúzhuāng, costume; 克服 kèfú, to overcome
福 fú, blessing/good fortune; 幸福 xìngfú, happiness
父母 fùmǔ, father and mother; 父亲 fùqīn, father
付 fù,支付 zhīfù, pay
负责 fùzé, bear responsibility for
复印 fùyìn, to copy; 复杂 fùzá, complicated; 反复 fǎnfù, repeatedly
https://mandarinbean.com/new-hsk-3-word-list/
玩玩
不能不想你, by Jiang Dunhao (solo and duet versions), and because the titles go so well together, 教我如何不想她 (sung by Dilber Yunus just to stick to the unrelated theme of Xinjiang-born singers, by its composer (my 偶像) Chao Yuen Ren himself, and by Chen Yonglong). This song is actually more important linguistically than musically! It’s from 1926, with lyrics by Liu Bannong, who used it to popularize the character 她 which he had just invented.
今天我要做薄荷汽水加冰,可能凉快一点?大家过得怎么样呢?
no subject
Date: 2024-08-12 01:11 am (UTC)I'm never going to stop resenting that. You had a perfectly good gender-neutral pronoun, and you ruined it! *grumbles*
no subject
Date: 2024-08-12 10:49 pm (UTC)no subject
Date: 2024-08-13 06:04 pm (UTC)And I've seen 祂 and its ilk. I can't decide whether X也 is the most brilliant thing ever, or whether I should scream. *g*
no subject
Date: 2024-08-13 11:11 pm (UTC)I like the idea but I'm not wild about the X; I'd like it if there were a neutral radical that appears in other hanzi...
no subject
Date: 2024-08-14 07:55 pm (UTC)no subject
Date: 2024-08-14 09:26 pm (UTC)no subject
Date: 2024-08-12 03:13 am (UTC)I *love* the live duet of 不能不想你 (of course 😅) ♥ and I'm super intrigued by the YouTube clip because it's from the 2nd season concert and it has camera angles and stuff, yet appears to be a fancam (no iQiyi logo, and the song hasn't been remixed). 多谢 to whoever made it & shared it.
Great selection of 成语 this week. I love 人为刀俎,我为鱼肉 for its evocative specificity.
no subject
Date: 2024-08-12 10:54 pm (UTC)It's amazing. The Wiki page on Chinese pronouns is fascinating, I think I'll link to it next week.
I *love* the live duet of 不能不想你 (of course 😅) ♥
They're having _so_ much fun with it, oh dear. I hadn't noticed about the YouTube clip! The fans around here are something else.
Great selection of 成语 this week.
I'm frustrated because they're so neat and they won't stick in my head!