profiterole_reads: (Sakura)
[personal profile] profiterole_reads posting in [community profile] guardian_learning
I encountered the Korean expression 새옹지마 (Sae Ong Ji Ma / The irony of fate, A blessing in disguise).

It baffled me, so I looked up its etymology and discovered that it was a Chinese proverb, that had not been translated, but simply transcribed into hangul: 塞翁失馬 (Sài Wēng Shī Mǎ / The old man on the frontier lost his horse). You can read the whole parable on Wikipedia to understand why it means "A silver lining".

Date: 2023-09-24 04:07 pm (UTC)
grayswandir: Chinese song lyrics. (language: 中文)
From: [personal profile] grayswandir
Thanks for the link, this was really interesting!

Date: 2023-09-24 04:26 pm (UTC)
donutsweeper: (Default)
From: [personal profile] donutsweeper
Ooh interesting, thanks for linking!

Date: 2023-09-24 05:40 pm (UTC)
scytale: (Default)
From: [personal profile] scytale
Awww, this is a great story! thank you for linking! ;D

Date: 2023-09-24 05:42 pm (UTC)
trobadora: (Shen Wei - right hand 右)
From: [personal profile] trobadora
I've seen this one before; it's delightful. :D

Fascinating that it got borrowed into Korean without translation!

Date: 2023-09-24 10:49 pm (UTC)
nnozomi: (Default)
From: [personal profile] nnozomi
Neat! Thank you for the link. Kind of a good-news/bad-news story!
(Now I'm getting curious about whether "translated" or "transcribed" or both apply for Chinese characters given Japanese or Korean readings; unanswerable, maybe).

Profile

三人行,必有我师(焉)

March 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 2728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 26th, 2026 11:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios