nnozomi: (Default)
[personal profile] nnozomi posting in [community profile] guardian_learning
还是, "or" in questions"
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Offering_choices_with_%22haishi%22

还是 also has a bunch of different usages, doesn't everything, but this one is just "X or Y" as used in questions. (I think.)

Guardian:
普通的什么呀?普通的绝世高手,还是普通的地星领袖啊?(Zhao Yunlan getting on Shen Wei's case for his reflexive "I'm just an ordinary..." "An ordinary what? An ordinary superstar, or an ordinary leader of Dixing?")
说吧,你是为了钱还是为了名?(Let's hear it, are you out for money or for fame?)
那请问你是中医还是西医吗? (May I ask, do you practice Chinese or Western medicine?)

My practice:
你更喜欢红色的还是白色的?
你要喝热茶还是冷茶?现在是冬天吧,我当然喝热茶。
真的吴邪到底是谁啊?你还是他?

Date: 2022-02-19 11:55 pm (UTC)
trobadora: (Wen Kexing/Zhou Zishu - think of you)
From: [personal profile] trobadora
SHL quote again:

你认识的我是个什么样的人,好人还是坏人?

Date: 2022-02-20 12:11 am (UTC)
laireshi: (Default)
From: [personal profile] laireshi
还是 also has a bunch of different usages, doesn't everything, but this one is just "X or Y" as used in questions. (I think.)
I only know this one so far, and now I'm very D: about Yet Another Thing With Too Many Usages.

Date: 2022-02-20 08:00 pm (UTC)
elenothar: (Default)
From: [personal profile] elenothar
has a bunch of different usages, doesn't everything

[sob]

Date: 2022-02-21 04:28 pm (UTC)
presumenothing: (Default)
From: [personal profile] presumenothing

…I have to admit, I was drawing a ??? blank on what could possibly be ambiguous about this sense of 还是, but of course. 或者 had to exist. Right. or at least I'm assuming that's the cause of doubt here

Anyway yes 还是 is a pretty straightforward "or"; very often exclusive-or, if you want to be specific, and is applicable even in rhetorical questions as demonstrated by ZYL. (I say "very often" because ZYL's examples also disprove it being an absolute rule, lmao, but I think it's safe to assume a pick-1-of-2 situation if you're actually asking someone to answer and not Being Dramatic.)

This contrasts with the use of 或者 mentioned in the link, which is… kinda like marking it "and/or plus et cetera"? A choice may have to be made later (and it might be exclusive-or or both/neither/whatever) but right now it's quantum a Lump of Possibility. To adapt an example: 无论是中医或者西医,只要能治好赵云澜的眼睛…… /trailing off while staring pensively into the distance

Date: 2022-02-21 10:43 pm (UTC)
laireshi: (Default)
From: [personal profile] laireshi
Are there any languages where the rate of vocabulary/phrase to meaning is exactly one to one?
Probably not, but also, probably there aren't any languages that have a bigger meaning:phrase ratio than Chinese? *cries*

Date: 2022-02-22 06:49 pm (UTC)
elenothar: (Default)
From: [personal profile] elenothar
Are there any languages where the rate of vocabulary/phrase to meaning is exactly one to one?

Hmm. I'm trying to think whether this is just native speaker bias, but I think German comes closer than any other language I've attempted so far. The vocabulary is quite straightforward, I feel (the grammar a little less so). I wonder if, say, an agglutinating language would be less variable, given that the word itself gets modified so much...

Fun with a generous side helping of hair pulling XD

Date: 2022-02-23 11:02 am (UTC)
presumenothing: (Default)
From: [personal profile] presumenothing

Existential facepalm moment. I have to offer a correction at myself because I figured out what was niggling at me with that example I gave… forgot 无论〜还是〜 (and its synonymous friend 不管〜还是〜) is basically a set phrase. So even though this feels like a 或者-for-statements instance, the more Proper And Correct use would be 无论是中医还是西医. The other exception would be statements that imply some uncertainty on the part of the speaker/subject – those still take 还是, e.g. 我不知道他今天去还是明天去. As opposed, I guess, to something like 你可以明天或着后天去.

The above aside (as if two exceptions isn't already a significant deviation LOL someone make this language make sense) "还是 = questions, 或者 = statements" works! And I am now recalling why I did not enjoy taking tests for this language 哈哈哈哈 there's all this stuff that doesn't necessarily sound wrong colloquially but will get you marked down anyway.

还是 "better do x" if the wiki is leading me correctly

Yep, 还是〜吧 is another common use – to me it feels similar to 〜方がいい, and I'd treat it as completely separate from the "or" meaning. Which is structurally different anyway since it's always sandwiched between two options.

(And I don't mind at all, it's also fun for me to see everyone here being so enthusiastically frustrated with learning; really my biggest concern is accidentally misleading anyone because my own knowledge is not standard nor very formalised LOL. Amazing how many grammar transgressions you can get away with colloquially XD and maybe it'll kick my brain to getting back into Japanese learning… /pointed stare of the N2 books I haven't touched since acquiring them)

Date: 2022-02-23 02:33 pm (UTC)
elenothar: (Default)
From: [personal profile] elenothar
It'd be interesting to get your take on it (*crosses fingers for Berlin stay*). Certainly, if you've got any questions about German I'm happy to answer.

..... maybe the conclusion is just always going to be 'languages are fundamentally weird, i.e. the many influences and forces of development (and individual usages) just make it impossible for a language to be entirely rational'. Then again, what does rational even mean in this context....

Date: 2022-02-24 04:33 pm (UTC)
elenothar: (Default)
From: [personal profile] elenothar
Oh, neat! As a German, I very much believe in the power of compounding and miss the ability to properly do that in English fairly frequently.

Date: 2022-02-24 06:06 pm (UTC)
trobadora: (Shen Wei - don't know)
From: [personal profile] trobadora
Are there any languages where the rate of vocabulary/phrase to meaning is exactly one to one?

Computer languages maybe?

Date: 2022-02-24 06:07 pm (UTC)
trobadora: (Default)
From: [personal profile] trobadora
but I think German comes closer than any other language I've attempted so far

Huh, really? I'm German too, but German doesn't feel different from English to me on that front ...

Date: 2022-02-24 06:10 pm (UTC)
trobadora: (Default)
From: [personal profile] trobadora
Entirely unrelated to the main point, but I went to look up some Esperanto stuff based on this (only "rational" within Zamenhof's European, male perspective of course) and found some delightful examples of the words coined by children who are native Esperanto speakers: https://en.wikipedia.org/wiki/Native_Esperanto_speakers#Word_derivation

Oh, that is amazing! I love word formation. Thank you for linking that!

Date: 2022-02-24 06:31 pm (UTC)
elenothar: (Default)
From: [personal profile] elenothar
Hmm, interesting. It's probably subjective to some degree, but I definitely find that English tends towards having more meanings for one word than German (sometimes even ones that don't go with each other, like 'chuffed') - more synonyms too. Plus the whole thing where a word can be both verb and noun (i.e. 'leap') without the distinction in format German tends to have.

Date: 2022-02-24 06:42 pm (UTC)
trobadora: (Default)
From: [personal profile] trobadora
Good point about the verb/noun/other types of speech switching - English can do that easily because no verb endings, whereas German can't. Beyond that, I don't know- It's just subjective feeling on my part. I wonder if there's any statistical analysis across different languages - that would be fascinating to read ...

Date: 2022-02-25 12:05 am (UTC)
elenothar: (Default)
From: [personal profile] elenothar
Point taken :D

Profile

三人行,必有我师(焉)

March 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 5th, 2026 09:54 am
Powered by Dreamwidth Studios