第三年第一百四十三天
Jun. 1st, 2024 07:37 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
成语
装疯卖傻 to play the fool, act like a mad person (lit. dress up crazy, sell dumbness)
装神弄鬼 to deceive/scam by mystifying (lit. dress up like God, play the devil)
装腔作势 to be pretentious, strike an exaggerated attitude
( ”pinyin” )
词汇
称为, to call/be called/be known as (pinyin in tags)
https://mandarinbean.com/new-hsk-3-word-list/
Guardian:
他装疯卖傻嘴巴严得很,什么都问不出来, he played the fool and kept his mouth shut, I couldn't get anything out of him
有意思啊,一边安顿我们,一边装神弄鬼地吓人, funny thing to do, making arrangements for us on the one hand and putting on a creepy show to scare us on the other
永远不要小瞧一只活了万年的猫,多会装腔作势, never underestimate a ten-thousand-year-old cat, he can put it on with the best of them
你就不配称为一个作家,甚至不配称作一个人, you don't deserve to be called a writer, you don't even deserve to be called human
Me:
别装疯卖傻啊,你好好知道我的意思是啥。
怎么成为你好?
装疯卖傻 to play the fool, act like a mad person (lit. dress up crazy, sell dumbness)
装神弄鬼 to deceive/scam by mystifying (lit. dress up like God, play the devil)
装腔作势 to be pretentious, strike an exaggerated attitude
( ”pinyin” )
词汇
称为, to call/be called/be known as (pinyin in tags)
https://mandarinbean.com/new-hsk-3-word-list/
Guardian:
他装疯卖傻嘴巴严得很,什么都问不出来, he played the fool and kept his mouth shut, I couldn't get anything out of him
有意思啊,一边安顿我们,一边装神弄鬼地吓人, funny thing to do, making arrangements for us on the one hand and putting on a creepy show to scare us on the other
永远不要小瞧一只活了万年的猫,多会装腔作势, never underestimate a ten-thousand-year-old cat, he can put it on with the best of them
你就不配称为一个作家,甚至不配称作一个人, you don't deserve to be called a writer, you don't even deserve to be called human
Me:
别装疯卖傻啊,你好好知道我的意思是啥。
怎么成为你好?