![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
怎么,how to do something
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/How_to_do_something_with_%22zenme%22
I really like this word for some reason. 怎么 can also mean "why," and it comes into one million useful colloquial expressions (怎么了,怎么办,怎么样,怎么回事,怎么这么~ and so on), but we can stick to "how" for the sake of not doing everything at once...
Guardian:
我问你啊,在小说最后的最后,那个怪物是怎么死的?(Lemme ask, at the very end of the novel, how did the monster die?)
你怎么知道我不会呢?(How do you know I can't [erase your memories]? (Unfair to quote this line again, but the look on his face.))
My practice:
我不知道怎么烤面包,对我来说比做饭更难。
用中文怎么说sleepy?
你是怎么来的,今天地铁是不是不运作?
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/How_to_do_something_with_%22zenme%22
I really like this word for some reason. 怎么 can also mean "why," and it comes into one million useful colloquial expressions (怎么了,怎么办,怎么样,怎么回事,怎么这么~ and so on), but we can stick to "how" for the sake of not doing everything at once...
Guardian:
我问你啊,在小说最后的最后,那个怪物是怎么死的?(Lemme ask, at the very end of the novel, how did the monster die?)
你怎么知道我不会呢?(How do you know I can't [erase your memories]? (Unfair to quote this line again, but the look on his face.))
My practice:
我不知道怎么烤面包,对我来说比做饭更难。
用中文怎么说sleepy?
你是怎么来的,今天地铁是不是不运作?
no subject
Date: 2022-01-29 02:06 am (UTC)If you're going for "I thought the trains were down today?" in that third one then I'd go with something like 地铁不是没开吗?
我才刚醒,怎么还那么困呢?那再睡多一会儿吧 (the obvious solution)
沈教授能学会他所见到的异能,怎么就偏偏不会用手机呢…
怎么说呢,我才刚发现上面两个造句都是why而不是how的意思…… 离题了。(尴尬)
One million expressions is definitely correct.
no subject
Date: 2022-01-30 09:37 am (UTC)谢谢! 没开, okay. (For some reason I love all the 是不是,有没有 type constructions and tend to shove them in where they don't belong...).
那再睡多一会儿吧
总是好想法呢。
沈教授能学会他所见到的异能,怎么就偏偏不会用手机呢…
可能他化黑袍使的时候,暂时被带异次元了让手机坏了? (sorry, terrible Chinese)
我才刚发现上面两个造句都是why而不是how的意思…… 离题了。(尴尬)
没关系,都是练习吧!
no subject
Date: 2022-01-31 08:49 am (UTC)For some reason I love all the 是不是,有没有 type constructions
Same tbh! In this case it'd also fit in a slightly different context (你怎么迟到了?地铁是不是没开啊? ……with the caveat that 开 is obviously a very-colloquial word choice here and the proper one would probably be 运作 as you used)
And now I'm laughing at all the phones who have gotten isekai'd because of Shen Wei turning Envoy, RIP technology.
no subject
Date: 2022-02-01 12:15 am (UTC)谢谢! That makes it clearer to me, more like 是不是 for "is...?" and 不是吗 for "isn't...?". Good to know the context re 开 vs 运作 as well (images of someone turning the subway on and off with a big switch...).
And now I'm laughing at all the phones who have gotten isekai'd because of Shen Wei turning Envoy, RIP technology.
lolol, also it's not like he can explain the problem to his students...
no subject
Date: 2022-02-01 02:25 am (UTC)more like 是不是 for "is...?" and 不是吗 for "isn't...?"
Yup pretty much! 是不是 is a neutral question (the asker doesn't know one way or another) whereas 不是吗 is… loaded?? is the word probably. Sorta like なかったっけ in that you're not really asking for information.
(images of someone turning the subway on and off with a big switch...)
XD
no subject
Date: 2022-01-29 02:11 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-30 09:38 am (UTC)no subject
Date: 2022-01-30 01:29 pm (UTC);)
no subject
Date: 2022-01-31 12:32 am (UTC)(you were not kidding about the excellent script, wow)
no subject
Date: 2022-01-31 12:46 am (UTC)Here's an interview with the scriptwriter: part 1, part 2.
no subject
Date: 2022-02-01 12:16 am (UTC)Thank you! That's a good read for general writing thoughts as well as 山河令-related.
no subject
Date: 2022-01-29 03:37 am (UTC)用中文怎么说sleepy?
用中文怎么样说sleepy?
Are these both possible? I have the impression that they are, but if so, I'm not sure if there's a difference between them, or in what cases you can only use 怎么 and never 怎么样. :/
no subject
Date: 2022-01-29 04:15 am (UTC)Quick answer cause I'm out but I'd only use 怎么 or less formally 怎样 for that, 怎么样说 sounds unnecessarily long/awkward?
no subject
Date: 2022-01-29 06:11 am (UTC)你想我怎么叫你?
怎么去医院?
or less formally 怎样
Heh, and meanwhile in song lyrics I feel like more than half the time it's 如何...
no subject
Date: 2022-01-29 06:44 am (UTC)This list of use cases is pretty thorough – English explanations also provided in the subsequent answer! This dictionary entry has more elaborate example sentences too (although the actual definitions aren't… super enlightening…)
no subject
Date: 2022-01-29 07:07 am (UTC)7.引申用法
不怎么=不太
eg.今天不怎么热。他不怎么说汉语。
不怎么样=不太好
eg.他这个人不怎么样。他汉语说得不怎么样。
I would have expected 不什么, but it looks like that would be wrong!
(Agh, I should really go back to Italki. I used to use that site all the time. Then a few months ago I made the mistake of offering to help someone who was studying English for the GRE, and they started sending me dozens of GRE study questions multiple times a day, and now I'm scared to log back in there. :/ )
no subject
Date: 2022-01-29 07:19 am (UTC)I would have expected 不什么
…and now it's my turn to ask if that would be how it is in Canto. Because I just realised the equivalent Hokkien expression definitely uses 什么 and oh my 天 怎么这样呢
no subject
Date: 2022-01-29 07:41 am (UTC)(I have no idea why I was mixing up those up. :| In Canto 什么 is 乜嘢 (or just 咩), totally different, and you wouldn't use either of those for 不怎么/不太... I think 什么 and 怎么 confuse me a bit because they sound kind of similar to each other, and Canto doesn't use either one, so I've probably never differentiated them properly...)
oh my 天 怎么这样呢
Yeah, I'd been kind of hoping my main difficulty with Mandarin would just be learning new pronunciations for everything, but I guess not!
no subject
Date: 2022-01-29 05:16 pm (UTC)Wait til you hear about the time I failed to realise for like more than half my life that 味噌/miso and 味精/MSG were in fact not at all the same words. Somehow I managed to misfile them in my brain without ever questioning it, go figure.
I totally feel you on those problems though – the way each language uses/distinguishes concepts in sliiiightly different ways is just… why is everything three inches to the left. /staring contest at my N2 grammar book
no subject
Date: 2022-01-30 09:46 am (UTC)the way each language uses/distinguishes concepts in sliiiightly different ways is just… why is everything three inches to the left.
TELL ME ABOUT IT, 你说得对呀。That would be, among many other things, why I can't use 要 right to save my life...
no subject
Date: 2022-01-30 09:45 am (UTC)also wow, who ever decided that Cantonese and Mandarin should be called the same language...
no subject
Date: 2022-01-30 11:02 am (UTC)Yeah, I think I was overcomplicating things. It does sound like it's probably best to just stick to using 怎么样 in the kinds of cases you mentioned.
who ever decided that Cantonese and Mandarin should be called the same language
It's weird, like -- I do feel like they're different languages, but on the other hand, you technically can use completely Mandarin grammar and vocabulary in Cantonese and be understood, and things like song lyrics and signs / posters / menus / magazines / anything written will use fully Mandarin grammar and vocabulary. And also... granted, a LOT of super basic words are different in spoken Cantonese (no 不,没,他,们,在,是,能,谁,吃,喝,站...), but I feel like most of the vocabulary that isn't super basic seems to be the same, or very similar? So there's a lot of overlap, but just, the parts that don't overlap are all the most frequently-used parts of the language. XD
(Which, incidentally, means I'm glad you're starting with some basic stuff here!)
no subject
Date: 2022-02-01 12:17 am (UTC)All news to me and my complete Cantonese ignorance, that's really interesting! Different from Japanese dialects where the most different thing tends to be how verbs are conjugated, grammatical particles etc., rather than basic nouns/verb stems...
no subject
Date: 2022-01-30 11:13 am (UTC)Can I ask how Hokkien does this, actually? I'm curious now...
no subject
Date: 2022-01-31 08:59 am (UTC)Fairly similar to the Mandarin examples, I think, just with the equivalent of "没什么"+adjective instead? And also standalone, like (and I'm pretty sure this has happened verbatim) if I'd gone to check out a new shop and someone asked me how it was afterwards
and insisted I answer in Hokkien for some unfathomable reason, I'd go "没什么" the same way you could say 不怎么样, 3/10 not impressed would not visit again.no subject
Date: 2022-01-31 01:01 pm (UTC)"Why is everything three inches to the left?" indeed!
no subject
Date: 2022-01-31 04:22 pm (UTC)Oh wait I've got good news on that actually (for once) because 没什么[noun] is totally a valid Mandarin construction. 至少在这方面上没什么差别
no subject
Date: 2022-01-29 12:47 pm (UTC)怎么去拥有一道彩虹
怎么去拥抱一夏天的风 ...
(This whole conversation is super interesting!)
no subject
Date: 2022-01-30 09:41 am (UTC)