语法
终于 + V/adj. + 了, finally!
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22finally%22_with_%22zhongyu%22
还是 + V + 吧, had better...
还是 + 别/不要 + V + 了, better not do X
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22had_better%22_with_%22haishi%22
最好 + V etc., "had better/best to~"
最好 + 别/不要 + V, "better not ~"
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22had_better%22_with_%22zuihao%22
这样 "this way, like this" (top of page)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22in_this_way%22_with_%22zheyang%22
词汇
树, tree
水, water; 水果, fruit
睡,睡觉, sleep
说, 说话, speak/talk
送, give/send/take (escort)
岁, years of age
树 shù, tree
水 shuǐ, water; 水果 shuǐguǒ, fruit
睡睡 shuì, 睡觉 shuìjiào, sleep
说 shuō, 说话 shuōhuà, speak/talk
送 sòng, give/send/take (escort)
岁 suì, years of age
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
玩玩
Not a whole lot today, it’s being a week. This Wikipedia page on exclamative particles is kind of neat, although there are some that make me go ?. (Also I don’t think they have one of my favorites, 嘘, which is “shhh” in Chinese and “lie” (untruth) in Japanese.)
那大家都好好生活好好保重~
终于 + V/adj. + 了, finally!
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22finally%22_with_%22zhongyu%22
还是 + V + 吧, had better...
还是 + 别/不要 + V + 了, better not do X
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22had_better%22_with_%22haishi%22
最好 + V etc., "had better/best to~"
最好 + 别/不要 + V, "better not ~"
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22had_better%22_with_%22zuihao%22
这样 "this way, like this" (top of page)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22in_this_way%22_with_%22zheyang%22
词汇
树, tree
水, water; 水果, fruit
睡,睡觉, sleep
说, 说话, speak/talk
送, give/send/take (escort)
岁, years of age
树 shù, tree
水 shuǐ, water; 水果 shuǐguǒ, fruit
睡睡 shuì, 睡觉 shuìjiào, sleep
说 shuō, 说话 shuōhuà, speak/talk
送 sòng, give/send/take (escort)
岁 suì, years of age
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
玩玩
Not a whole lot today, it’s being a week. This Wikipedia page on exclamative particles is kind of neat, although there are some that make me go ?. (Also I don’t think they have one of my favorites, 嘘, which is “shhh” in Chinese and “lie” (untruth) in Japanese.)
那大家都好好生活好好保重~
no subject
Date: 2022-10-02 10:43 pm (UTC)Aha, I'd been wondering what that was! I kept hearing it in Border Town Prodigal, but I don't think it was ever in the subtitles.
That list is pretty neat, I enjoyed reading through it. I was thinking 哟 was another one they'd missed, but I guess that's probably because the exclamation form is two characters, 哎哟 rather than just 哟.
“lie” (untruth) in Japanese.)
I think 虛 (without the mouth radical) is sort of "lie" in Chinese ("false, empty, vain"), so they might be kind of the same? I know 虛偽/虚伪 ("hypocritical, artificial"), and it looks like there's also e.g. 虛假/虚假 ("false") and 虛幻/虚幻 ("illusory, unreal"). So, similar, at least?
I didn't know about 嘘 as "shhh," but that makes sense!
no subject
Date: 2022-10-03 02:07 am (UTC)Yeah, I don't think it's in the Chinese hardsubs of Border Town Prodigal. I think my first encounter with 驾 was in Shaw Eleven Lang. I knew it by sound, and now seeing the character, it makes so much sense!
no subject
Date: 2022-10-03 07:20 pm (UTC)Yeah! And the opposite too, when they're stopping their horses - I looked at one point, but couldn't find the character ...
no subject
Date: 2022-10-05 01:24 pm (UTC)And the opposite too, when they're stopping their horses
If it's a "yu" sound you're referring to, this is fairly commonly written as 吁 imo, but a search also turns up other variations like 驭 from 驾驭.
驾 on the other hand seems unanimous, and yes as everyone's noted, I don't think either ever appears on subtitles!
no subject
Date: 2022-10-05 01:38 pm (UTC)Wiktionary says:
yū, yú (yu1, yu2)
(Mainland China) (used to stop animals from advancing) whoa!
Huh. I know I'm bad with tones, but I would never have guessed first tone.
(It being - sometimes - written as the other half of 驾驭 makes a lot of sense to me!)
no subject
Date: 2022-10-03 10:35 pm (UTC)Ah, yeah, that makes sense. (I can never keep straight whether 哎 on its own is ai or ei, but it seems to work as both...).
虛 (without the mouth radical) is sort of "lie" in Chinese ("false, empty, vain"), so they might be kind of the same?
Yes, that makes sense! Same meaning in Japanese, although I honestly never put the two together, obvious as it should be (like, 虚構 is "fiction").
no subject
Date: 2022-10-05 02:01 pm (UTC)哎 is ai to me, whereas ei would be more like 诶? But this is probably a case where pronunciations aren't really uniform to start with, heh.
Also, I never did think about the 虚 in JP 嘘 either XD
no subject
Date: 2022-10-07 11:14 pm (UTC)Ah yeah, (诶 yeah), I think I've seen these used almost interchangeably...
no subject
Date: 2022-10-05 02:04 pm (UTC)哟 feels like its own different thing from 哎哟 imo, I'm kinda surprised it's not listed (or alternatively as 唷 or 呦…)
no subject
Date: 2022-10-03 03:31 pm (UTC)no subject
Date: 2022-10-03 10:33 pm (UTC)That would be hilarious, and probably surprisingly effective!
no subject
Date: 2022-10-03 11:37 pm (UTC)no subject
Date: 2022-10-04 09:54 pm (UTC)no subject
Date: 2022-10-03 07:10 pm (UTC)no subject
Date: 2022-10-03 10:33 pm (UTC)no subject
Date: 2022-10-05 02:11 pm (UTC)Since everyone's having fun with them, the general term for these exclamations is 感叹词 or more simply 叹词, and the EN-CN example sentences on the Baidu page may be of particular interest… whereas this other list is so exhaustive I've barely seen a quarter of these.
no subject
Date: 2022-10-07 11:14 pm (UTC)天哪 these are a delight. Reminds me of Meiji-era English textbooks in Japan.