Nov. 4th, 2024

nnozomi: (pic#16332211)
[personal profile] nnozomi
语法
Directional complements 来,去,下,过 etc.
https://mandarinbean.com/compound-directional-complement-2/
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Direction_complement
Complements of possibility
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Result_complement_%22-wan%22_for_finishing
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Result_complements_%22-dao%22_and_%22-jian%22
Complements of emphasis: 极了 (mostly positive),死了 (mostly negative),得很
https://mandarinbean.com/the-degree-complement-1/
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Negative_adjectives_with_%22-si_le%22
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Adjectives_with_%22-ji_le%22
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Adjectival_complement_%22de_hen%22

成语
霸道总裁 handsome high-powered businessman
吃熊心豹子胆 to pluck up courage (lit. to eat bear heart and leopard gall)
胆小如鼠 timid, gutless (lit. no more gall than a mouse)
无可救药 (also 无药可救, 不可救药) beyond help (lit. no medicine that can help)
后患无穷 this will lead to a lot of trouble
无往不利 successful in every endeavor
建功立业 to accomplish goals
功亏一篑 to fall short at the last moment, to lose out on success through one moment of laxness
冠冕堂皇 high-faluting, dignified, pompous
pinyin )

词汇
交费, pay; 交警, traffic police; 交流, communication; 交往, affiliate; 交易, transaction; 外交, diplomacy
较/比较, compare/quite
教材, teaching material; 教练, coach; 请教, consult
结实, strong; 结合, combination; 结婚, marriage; 结束, end; 团结, unite; 总结, summary
接待, reception; 接近, near; 迎接, meet/pick/welcome
节约, save (as in saving energy)
pinyin )
https://mandarinbean.com/new-hsk-3-word-list/

玩玩
Answers to last week’s place names: 葡萄牙 Portugal, 丹麦 Denmark (and 丹麦卷 Danish pastries), 秘鲁 Peru, 罗德岛 Rhode Island, 埃及 Egypt (this one is easy because of the dust 埃), 象牙海岸 Côte d’Ivoire, 皇后区 Queens (New York City borough), 曼谷 Bangkok, 新堡 Newcastle, UK, 凤凰城 Phoenix, AZ, 牛津 Oxford (and 剑桥 Cambridge), 新金山 Melbourne, 爪哇 Java, 冰岛 Iceland, 汉堡 Hamburg
And since we had 剑桥, have Xu Zhimo’s poem about leaving it (although he uses 康桥):
再别康橋

輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的艷影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油地在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻間,
沉澱著彩虹似的夢。

尋夢?撐一支長篙,
向青草更青處漫溯;
滿載一船星輝,
在星輝斑斕裡放歌。

但我不能放歌,
悄悄是別離的笙簫;
夏蟲也為我沉默,
沉默是今晚的康橋!

悄悄的我走了,
正如我悄悄的來;
我揮一揮衣袖,
不帶走一片雲彩。


·Various English translations here, here, here, and here, among many others. (I always think of it as Missee Lee’s poem, even though the book in question does not cite it)

这周当然心情不太好,反正我们一起继续努力努力享受享受吧。窗外闻到金桂花的香味…

Profile

三人行,必有我师(焉)

September 2025

S M T W T F S
  1 2 3456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 3rd, 2025 03:46 am
Powered by Dreamwidth Studios