![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
会, be going to
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22will%22_with_%22hui%22
(now that we've had a chance to recover from 会,be able to...)
Guardian:
不行,赵云澜他不会同意的 (That's no good, Zhao Yunlan will not agree.)
我就知道你会这么说的 (I knew you would say that)
我杀敌的时候会害怕。(I'm going to be afraid when I kill the enemy [I think this is a common usage that feels unintuitive to me, using 会=future where English would use the habitual present tense, I'm afraid when I... . Corrections please as needed.)
My practice:
我困得不行,我会一秒之后睡觉。(so sleepy I had to edit this phrase to get it to make any sense, in fact)
他已经请假了,明天不会上班。
(Also don't miss the 的得地 quiz with Zhao Yunlan in the previous post!)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22will%22_with_%22hui%22
(now that we've had a chance to recover from 会,be able to...)
Guardian:
不行,赵云澜他不会同意的 (That's no good, Zhao Yunlan will not agree.)
我就知道你会这么说的 (I knew you would say that)
我杀敌的时候会害怕。(I'm going to be afraid when I kill the enemy [I think this is a common usage that feels unintuitive to me, using 会=future where English would use the habitual present tense, I'm afraid when I... . Corrections please as needed.)
My practice:
我困得不行,我会一秒之后睡觉。(so sleepy I had to edit this phrase to get it to make any sense, in fact)
他已经请假了,明天不会上班。
(Also don't miss the 的得地 quiz with Zhao Yunlan in the previous post!)
no subject
Date: 2022-02-09 09:49 am (UTC)Yes, not great selection on my part (I think 赵云澜他不会同意 can at least be interpreted as pretty straightforward future (ZYL doesn't know about this yet, but when he does he won't agree), but the others, oh dear.
I've noticed that some fan translations of Chinese tend to render 会 in this "habitual" way as "when you are doing X, you would feel..." and so on. I agree that there's an unspoken たびに, as you put it, in this particular usage. Chinese has literally 数万 characters, there is NO REASON to use the same ones for six different meanings each, but oh well that's language.