![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
语法
差点 + V, "~ almost happened" (but didn't)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22almost%22_using_%22chadian%22
词汇
商场, mall; 商店, shop 商场 shāngchǎng, mall; 商店 shāngdiàn, shop
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
Link to introductory grammar, day 30
Guardian:
那天在电子商店,你是不是想送给我什么东西啊, that day in the electronics store, was there something you wanted to give me?
差点忘了,I almost forgot
Me:
我差点越过了该下车的站。
那个商店的阿姨非常善良,她总是把我记住。
差点 + V, "~ almost happened" (but didn't)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22almost%22_using_%22chadian%22
词汇
商场, mall; 商店, shop 商场 shāngchǎng, mall; 商店 shāngdiàn, shop
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
Link to introductory grammar, day 30
Guardian:
那天在电子商店,你是不是想送给我什么东西啊, that day in the electronics store, was there something you wanted to give me?
差点忘了,I almost forgot
Me:
我差点越过了该下车的站。
那个商店的阿姨非常善良,她总是把我记住。
no subject
Date: 2022-09-11 06:23 am (UTC)今天好晒,我差点热死了,还好商场里有空调!!
…that said, the words I actually use irl would be 购物中心 and 冷气 respectively LOL. Also delighted to see that the wiki does record the completely illogical but 10000% mood usage of 差点没~ to mean literally the same thing, though you probably needn't worry about that unless looking at very colloquial contexts.
no subject
Date: 2022-09-11 09:41 pm (UTC)huh, I imagine 空调 as HVAC in general and 冷气 as cooling in particular vs 暖气, I wonder if that makes sense.
the completely illogical but 10000% mood usage of 差点没~ to mean literally the same thing,
I figure it's like "I've missed not seeing you," you know? ;)