![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
语法
还不/还没 for "don't yet/haven't yet" (bottom of page)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Continuation_with_%22hai%22
词汇
汽车 or 车, car; also 车票, ticket, 车上, in the car, 车站, station (my impression is that without qualification, this is likely to be "train station"?), 打车, take a taxi, 开车, drive, 上车, get into the car, 下车, get out of the car 汽车 qì chē or 车 chē, car; also 车票 chē piào, ticket, 车上 chē shàng, in the car, 车站 chē zhàn, station, 打车 dǎ chē, take a taxi, 开车 kāi chē, drive, 上车 shàng chē, get into the car, 下车 xià chē, get out of the car
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
汽车 drives me nuts (er, no pun intended) because 汽車 in Japanese is a steam train...
Link to introductory grammar, day 16
Guardian:
我们家老赵还没有回来,our Lao Zhao hasn't come back yet
你怎么还不明白, why don't you understand yet?
你怎么下车了?你还生着病呢, why did you get out of the car? you're still sick.
Me:
我还没吃早饭。
在京都没有足够的地铁,所以赶紧的时候一定要打车。
还不/还没 for "don't yet/haven't yet" (bottom of page)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Continuation_with_%22hai%22
词汇
汽车 or 车, car; also 车票, ticket, 车上, in the car, 车站, station (my impression is that without qualification, this is likely to be "train station"?), 打车, take a taxi, 开车, drive, 上车, get into the car, 下车, get out of the car 汽车 qì chē or 车 chē, car; also 车票 chē piào, ticket, 车上 chē shàng, in the car, 车站 chē zhàn, station, 打车 dǎ chē, take a taxi, 开车 kāi chē, drive, 上车 shàng chē, get into the car, 下车 xià chē, get out of the car
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
汽车 drives me nuts (er, no pun intended) because 汽車 in Japanese is a steam train...
Link to introductory grammar, day 16
Guardian:
我们家老赵还没有回来,our Lao Zhao hasn't come back yet
你怎么还不明白, why don't you understand yet?
你怎么下车了?你还生着病呢, why did you get out of the car? you're still sick.
Me:
我还没吃早饭。
在京都没有足够的地铁,所以赶紧的时候一定要打车。
no subject
Date: 2022-08-28 05:48 am (UTC)我说了这么多。难道你还不明白?
Lost Tomb Reboot, season 2, ep. 8:
这车拉走吧
no subject
Date: 2022-08-28 09:51 pm (UTC)ooh, also a good reference sentence for 这么 and 难道!
no subject
Date: 2022-09-05 03:29 pm (UTC)I don't remember offhand if this is slang or Proper Language, but 赶时间 is a useful term that exists for when you're in a rush! (aka 对不起啊我赶时间, my default go-to reply @ any randos trying to sell me things outside 地铁站s regardless of whether I am in a hurry or not)
no subject
Date: 2022-09-06 09:43 pm (UTC)谢谢,好用啊!