nnozomi (
nnozomi) wrote in
guardian_learning2022-08-20 07:14 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
第两百二十二天
语法
不/没 + 全都 for "not all of..." (bottom of page)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Indicating_the_whole_with_%22quan%22
词汇
您, polite form of you (pinyin in tags)
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
Link to introductory grammar (day 8)
Guardian:
您先请, after you, if you please (Zhao Yunlan being viciously polite)
(no 不全都 or 没全都, apparently)
Me:
中文没有日语用您得多。
披萨我没全都吃。
不/没 + 全都 for "not all of..." (bottom of page)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Indicating_the_whole_with_%22quan%22
词汇
您, polite form of you (pinyin in tags)
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
Link to introductory grammar (day 8)
Guardian:
您先请, after you, if you please (Zhao Yunlan being viciously polite)
(no 不全都 or 没全都, apparently)
Me:
中文没有日语用您得多。
披萨我没全都吃。
no subject
LNS: 我猜测您是从上海过来的
您先请 ... (Zhao Yunlan being viciously polite)
Oh, it's still ouchy.
no 不全都 or 没全都, apparently
Also none in Lost Tomb Reboot.
no subject
Also need to remember this when we talk about 是...的, another good example!
您先请 ... (Zhao Yunlan being viciously polite)
Oh, it's still ouchy.
Isn't it? (And still hard to translate. "After you, honored Professor" was the other one I came up with, but it's not great.
no subject
Zhang Chengling: 师父,求您教我武功!
Zhou Zishu: 谁是你师父?
no subject
Zhou Zishu: 谁是你师父?
lol, poor Chengling, all that adorableness and nowhere to go with it!