nnozomi (
nnozomi) wrote in
guardian_learning2022-06-05 06:46 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
第一百四十六天
(对不起啊,晚点评论回复,我睡懒觉了)
语法
要 + verb for "going to ~" (bottom of page)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Auxiliary_verb_%22yao%22_and_its_multiple_meanings
词汇
后, behind/after/later; also 后边, behind; 后天, day after tomorrow (I like this one); 最后, last 后 hòu, behind/after/later; also 后边 hòu biān, behind; 后天 hòu tiān, day after tomorrow; 最后 zuìhòu, last
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
Guardian:
我问你啊,在小说最后的最后,那个怪物是怎么死的?tell me, at the very end of the novel, how did the monster die?
那我下课之后过来接你, then I'll come and pick you up after class
我要让你明白为自己的家人而牺牲,值! I'm going to make you understand that sacrificing yourself for your family is worth it!
Me:
今天我要去跟乐团练习,因为要带大乐器所以希望不会下雨了。
不好意思啊,明天我没空,你后天怎么样?
语法
要 + verb for "going to ~" (bottom of page)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Auxiliary_verb_%22yao%22_and_its_multiple_meanings
词汇
后, behind/after/later; also 后边, behind; 后天, day after tomorrow (I like this one); 最后, last 后 hòu, behind/after/later; also 后边 hòu biān, behind; 后天 hòu tiān, day after tomorrow; 最后 zuìhòu, last
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/
Guardian:
我问你啊,在小说最后的最后,那个怪物是怎么死的?tell me, at the very end of the novel, how did the monster die?
那我下课之后过来接你, then I'll come and pick you up after class
我要让你明白为自己的家人而牺牲,值! I'm going to make you understand that sacrificing yourself for your family is worth it!
Me:
今天我要去跟乐团练习,因为要带大乐器所以希望不会下雨了。
不好意思啊,明天我没空,你后天怎么样?
no subject
no subject
no subject
German has "vorgestern" (fore-yesterday, sort of) and "übermorgen" (over-tomorrow). Which helps me remember the Chinese ones because "vor" in the spatial sense is 前. :)
no subject
That sounds very useful!
I get so confused with 前, coming from English. It feels like it means two exactly opposite things, since I think of the past as something that's behind you. I mean, I do realize the word "before" has these same two opposite meanings -- if you stand "before" something, it's in front of you, but if it happened "before," it's behind you. I get how it makes sense! But since English mostly uses "before" for temporally past things and "in front" for spatially forward things, and we talk about looking "back" on the past and "ahead" to the future, I just can't seem to wrap my head around "in front" and "past" not being opposites. :|
(To be fair, this is not specifically a problem with learning Chinese. I think every other language I've studied has the same word for "in front" and "past," too. It confuses me every time!)
no subject
I think every other language I've studied has the same word for "in front" and "past," too.
Yeah, I wonder why that is! Like you say, we think of the past as behind us and the future in front, and yet! Language is really strange sometimes ...
no subject
You know what, I think I have the same problem only with 后! Something that's behind you shouldn't be the thing that comes afterward...
no subject
I have some trouble remembering which way 上/下 work for time, too, though in that case I think I just default to wanting both of them to mean "next/later." I guess "up" and "down" both seem futur-y to me... up ahead, down the road, coming up, somewhere down the line...
no subject
(Sometimes I have to repeat them in order, 上中下, to remember which is which ...)
no subject
True! Oh dear, I mostly know "future prospects from the saying 前途多难, which is not exactly propitious. And then there's 后悔...
I guess "up" and "down" both seem futur-y to me... up ahead, down the road, coming up, somewhere down the line...
That's another really good point. I think I have this vague mental picture of 上 past things as up on a shelf behind my left shoulder somewhere, goodness knows where that came from.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Oh, neat! Much easier to remember than the Japanese equivalents (大后天 would be 四明後日 and I don't even know if there's a word for 大前天). And I love the 大大大大大 option below lol. It sounds like one of those variety-show interview questions, "what will you be doing on 大大大大后天...".
no subject
别再跟着我否则我要开枪。
no subject
ow, that's another painful one, and also a good example, there's no way that 要 could be "want"... .
no subject
No. *sob*
By the way! I came across Wang Shi’an saying 请进. It was in episode 6. Still hunting for scenes for Gu Shenyan. :)
no subject
By the way! I came across Wang Shi’an saying 请进. It was in episode 6. Still hunting for scenes for Gu Shenyan. :)
Ooh, thank you! I knew I had that in my head somewhere. Didn't mean it to be homework for you, sorry...
no subject
no subject