nnozomi: (Default)
nnozomi ([personal profile] nnozomi) wrote in [community profile] guardian_learning2022-05-15 06:28 am

第一百二十五天

语法
verb + 了 + object for completed aspect
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_completion_with_%22le%22
(middle of page)

词汇
哥 (哥哥), older brother (pinyin in tags)
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/

Guardian:
哥哥,你睁开眼睛,你看看我,看看你自己. big brother, open your eyes and look at me, look at yourself.
黑袍哥哥慢走~, 人家等你哟~ (I couldn't leave this one out, and there continues to be no decent English translation)
我只是去了水边, I just went to the waterside

Me:
我们早饭吃了草莓。
他为他老婆买了一个有魔法的项链。
yaaurens: (Default)

[personal profile] yaaurens 2022-05-15 11:13 pm (UTC)(link)
See, I don't know enough to know that it doesn't work that way in Chinese! That's kind of what I was thinking it must mean, but wasn't sure, hence asking!
grayswandir: Shen Wei looking at Zhao Yunlan. (Guardian: Shen Wei/Zhao Yunlan)

[personal profile] grayswandir 2022-05-15 11:54 pm (UTC)(link)
I've been hesitating to comment on this because I don't actually know the answer, but to me the 有 does seem to make sense, as you said, to mean "a necklace which has magic." I tried googling just "魔法的项链," and five of the results on the first page have 有 at the beginning. That's only about a third of the results, though, and the rest of them don't have 有, so it looks to me like the 有 is correct but not necessary? Or maybe there's a bit of a different nuance to "necklace with magic" versus "magical necklace"?

Incidentally, the first Google result (which includes the 有, "这是一只有魔法的项链") is from Baidu, and is a page about a romance novel series (I guess?) that is titled "Magic Necklace"... but the Chinese title of the romance novel is simply 魔法项链, with neither 有 nor 的!

So, magic necklace, magical necklace, necklace with magic... Seems like they're all possible!

ETA: On a side note, I'm also confused about the classifier. XD In the sentence from Baidu, it seems to be 只, which surprised me because the Cantonese word for necklace (颈链) takes the classifier 条, and I just assumed 项链 would take 条 as well. I checked MDBG, which says it's 条. Google gives over 900,000 results for "一条项链," so presumably that's right... [further ETA: also over 500,000 results for "一个项链"]... but it also gives me 15,000 results for "一只项链."

...And one of the image results that shows up at the top of the first page for "一只项链" is this:

Edited (more things XD and I forgot to check Google for results with 个) 2022-05-16 00:20 (UTC)
trobadora: (Shen Wei - don't know)

[personal profile] trobadora 2022-05-16 12:21 am (UTC)(link)
Thank you for googling and commenting, because I thought the 有 made sense too, and it's great to have it confirmed! I'd guess they're all slightly different nuances, yeah.

(And regarding your ETA, huh, that's weird about the classifier!)
grayswandir: Shen Wei looking at Zhao Yunlan. (Guardian: Shen Wei/Zhao Yunlan)

[personal profile] grayswandir 2022-05-16 12:50 am (UTC)(link)
Does the image show up for you?
trobadora: (Shen Wei/Zhao Yunlan - be happy)

[personal profile] trobadora 2022-05-16 10:12 am (UTC)(link)
Yes, it's showing.
presumenothing: (tv)

[personal profile] presumenothing 2022-05-16 12:13 pm (UTC)(link)

Both versions sound fine to me – I suppose the with-有 version feels like it puts a bit more emphasis on the "has magic!!1!" part of it? And of course dropping words is always an option (see 魔法地毯、魔镜…)

I'd also say 条 for necklaces; the others do work generically but don't sound as precise imo.

grayswandir: The Black-Cloaked Envoy in his mask. (Guardian: Black-Cloaked Envoy)

[personal profile] grayswandir 2022-05-17 08:16 pm (UTC)(link)
(see 魔法地毯、魔镜…)

Oh, cool. These are both new to me!