nnozomi: (Default)
nnozomi ([personal profile] nnozomi) wrote in [community profile] guardian_learning2022-05-12 08:00 am

第一百二十二天

语法
吧 for concessions (okay, then; well, FINE)
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Conceding_with_%22ba%22

词汇
干, do (see pinyin to distinguish it from yesterday’s 干, dry); also 干什么 (the word list has “what to do,” but I know this as “what are you doing” or “why”, oh dear) 干 gàn, do; also 干什么 gàn shénme, what to do
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/

Guardian:
你在这干什么, what are you doing here
好好干啊, ...do your best? 頑張って?
那行吧,那我就把这些圣器...你不是沈巍. Okay, fine, I’ll give you the...you’re not Shen Wei.

Me:
好吧,我知道,你不会吃辣,那我们就点不辣的火锅吧。
你干什么呢,不用给那只猫抚摩,它会生你的气。
trobadora: (Wen Kexing - Valley Master)

[personal profile] trobadora 2022-05-12 05:28 pm (UTC)(link)
SHL quote:

这些年来跟着庄主出生入死,你叫我干什么我都干什么。 但四季山庄兄弟及至亲屡遭迫害让我不得不质疑晋王的初衷。 事到如今我实在干不下去了。
trobadora: (Shen Wei - don't know)

[personal profile] trobadora 2022-05-12 10:48 pm (UTC)(link)
Right? It's a great speech, especially for a character who has exactly this one scene.

I wonder if 我实在干不下去了 is close to 我做不到...

Close to how? I mean, the second is "I can't do that" and the first is "I can't keep doing that any more", right? Or am I wrong about that?
trobadora: (Shen Wei - don't know)

[personal profile] trobadora 2022-05-12 10:57 pm (UTC)(link)
Oh, I see what you mean! Yeah, that's a good question, I'd love to know about the nuances too.