reshiel: ever at your side (Default)
Rei ([personal profile] reshiel) wrote in [community profile] guardian_learning 2022-10-09 07:06 am (UTC)

家乐福! That's wonderful.

I feel like prior to a certain point and/or possibly in certain fields, less attention was paid to sound over meaning
Yeah, I def think I've seen this happen. In more tech examples - 'computer' and 'software developer' have super literal equivalents 计算机 and 软件开发工程师 (though I think 电脑 and 程序员 are the more common parlance now?) I think it might also be more common for brands/names that are actual words/word compounds? e.g. 苹果 for Apple but 谷歌 for Google.

It's not like you actually think of it as micro+soft in English anyway.
Right??? I did not even notice it is micro+soft until I ran into this. (I went on an etymology hunt and apparently 'Microsoft' is from microcomputer + software, i.e. 型计算机+件, okay translators you win this round...)

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting