nnozomi: (Default)
nnozomi ([personal profile] nnozomi) wrote in [community profile] guardian_learning2022-05-03 07:47 am

第一百一十三天

语法
刻 for quarter hours
https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Structure_of_times_(advanced) (middle of page)
(for some reason I find this usage both efficient and delightful)

词汇
饭, rice/meal (also 吃饭, to eat a meal, 饭店, a restaurant, 米饭, (cooked) rice, 早饭, breakfast, 午饭, lunch, 晚饭, dinner) 饭 fàn, rice/meal (also 吃饭 chī fàn, to eat a meal, 饭店 fàndiàn, a restaurant, 米饭 mǐfàn, (cooked) rice, 早饭 zǎo fàn, breakfast, 午饭 wǔ fàn, lunch, 晚饭 wǎn fàn, dinner)
https://mandarinbean.com/new-hsk-1-word-list/

Guardian:
我相信到了那一刻你就有答案了, I believe that at that time you will have an answer. (No 刻=15 minutes in Guardian that I can find, so this is just 一刻 as "a given time“)
我去看看还有什么饭菜, I'll go see what's left to eat.
等这个案子结了,我请你吃饭, when this case is over, I'll invite you out to eat.

Me:
火车在十一点一刻出发。
我老公他喜欢吃火锅和乌龙面 (really? oolong noodles? udon? 我是不是谷歌错了吧?),但是我更喜欢米饭。
我今天午饭会吃非常辣的泰国咖喱,好期待。
trobadora: (Shen Wei - don't know)

[personal profile] trobadora 2022-05-03 11:05 pm (UTC)(link)
like the confusion in English about whether "half seven" means 6:30 or 7:30

Huh, fascinating, where is it 6:30 in English? I know know it as 7:30, short for "half past seven". (The exact opposite of how it works in German - and on that point, the regional variations seem to agree. *g*)
grayswandir: Zhao Yunlan, pensive, lying face-up on a bed. (Guardian: Zhao Yunlan)

[personal profile] grayswandir 2022-05-03 11:17 pm (UTC)(link)
You know, I've actually never known what "half seven" meant, as nobody I know uses that expression, but if I'd had to guess I would have guessed 6:30, because "half seven" sounds like "half of seven" to me -- like, not actually seven, just halfway there -- and I'd have figured if it was after seven, you'd say "half past seven." I mean, if someone tried to schedule "half seven" with me I'd definitely ask what they meant, because I wouldn't be sure! But my first assumption would be that it probably meant 6:30.
trobadora: (Shen Wei - don't know)

[personal profile] trobadora 2022-05-03 11:21 pm (UTC)(link)
Haha, I agree with you on what it sounds like, but I always thought that was just because I was used to that meaning from German. Funny that it sounds like it should mean that 6:30 to you too!

I think "half seven" is a British thing - I learned it in London myself; it was a common expression.
grayswandir: Christopher Marlowe with quirked eyebrow and the text: "bad revolting stars?" (Marlowe: "bad revolting stars?")

[personal profile] grayswandir 2022-05-04 01:49 am (UTC)(link)
I think "half seven" is a British thing

Ah, that makes sense. I've heard the expression before, but I guess I never registered what the context was. I just asked my sister and her husband about it, and they both said they'd never heard it before.